Об экадаши
[Авадхут Махарадж переводит вопрос на английский язык.]
Шрила Говинда Махарадж: В целом, надо понять, что Экадаши это один день поста. Если же человек постится больше, это его дело. Что такое Экадаши? Экадаши — это когда Господь дает [бóльшие] возможности вовлечься в служение Ему. Поэтому, если человек в этот день Экадаши полностью посвятит свой день служению Господу, этот день будет успешным.
Идея поста Экадаши состоит в том, что человек полностью отдает всю энергию в этот день в служении Господу. Мы не ставим свои личные интересы выше этого, и в первую очередь еду, а посвящаем этот день служению. Но когда люди постятся ради здоровья, это не имеет отношения к духовному, это имеет отношение к материальному.
Туласи Рани Деви Даси: А можно еще по поводу Экадаши? Почему в определенное время выходить из него надо? [далее неразборчиво]
Шрила Говинда Махарадж: Это время определено, поскольку оно самое благоприятное для прерывания поста.
Вопрос: Обязательно ли этому следовать?
Шрила Говинда Махарадж: Обязательно надо следовать.
Вопрос: Какой пост лучше, сухой или же [неразборчиво]?
Авадхут Махарадж: Гурудев же сказал: самый лучший пост — это служение.
Вопрос: Ну а помимо служения? [смех]
Шрила Говинда Махарадж: Пандиты, ученые, рассчитывают, проводят разные вычисления, приводимые в писаниях, но мы следуем по-простому и сути, а не каким-то ментальным расчетам.
Шрила Говинда Махарадж: В целом, мы оставляем прерогативу вычислять за теми, кто является специалистом по вычислениям. Если пандиты дают некие рекомендации, то мы пытаемся следовать им без лишнего фанатизма, просто постольку, поскольку они знают то, что благоприятно, что неблагоприятно.
Хотя основная идея поста Экадаши [— это служение]…
В писаниях приводится история про Амбаришу Махараджа. Он пропустил определенное время [выхода из поста] и в результате этого пострадал. Но надо понять, что фактор времени связан с видья-маргой — правилами и предписаниями, установленными в этом мире для определенной эпохи. Но для тех, кто следует по пути рага-марги, важны не какие-либо временные факторы, для них важно самое главное — служение. Поэтому в нашей линии служение стоит на первом месте.
Авадхут Махарадж переводит слова Шрилы Гурудева и Джанардана Махараджа: Вся идея Экадаши состоит в одном — усилить нашу преданность. Поэтому в этот день мы занимаемся служением ради увеличения нашей преданности. Пандиты вычисляют определенные благоприятные дни. Джанардан Махарадж высчитывает время [Экадаши и выхода из поста] для Америки по определенной астрологической системе. Но это не имеет исключительно важного значения. И далее: Махапрабху Сам лично просил Свою мать не принимать зернобобовые на Экадаши. В целом, таковы наши общие установки. На фестивале мы занимаемся служением и воспеваем Святое Имя, практикуем сознание Кришны и раздаем анукалпа-прасад — пищу, не содержащую зернобобовых.
Это наша практика. Мы не пытаемся как-то усложнить свою жизнь.
[реплика на английском Госвами Махараджа]
Авадхут Махарадж переводит слова Шрилы Гурудева и Госвами Махараджа: Говинда Махарадж говорит о том, что не только в Экадаши, но бывают такие дни, когда нам необходимо совершить служение. Эти дни очень важны так же, как Экадаши, когда мы забываем о своих личных потребностях, полностью вовлекаемся в какое-либо служение.
Идея такова: если человек не может заниматься служением из-за того, что его в день Экадаши беспокоит жажда, то он может пить. Если его беспокоит голод, и он не может сконцентрироваться на служении, он может есть то, что допустимо, — пищу, исключающую зернобобовые. Но мы знаем, что в нашем храме есть такие личности, как Аранья Махарадж, которого раньше звали Кришна Шаран Прабху. Он фактически всегда на Экадаши соблюдает сухой пост. А когда был жив Кришнадас Бабаджи Махарадж, он никогда на Экадаши всю ночь не спал и пел всю ночь киртан. В это время, на Экадаши, когда он был в нашем храме, он всю ночь сидел в алтарной и всю ночь пел, не смыкая глаз. Существуют разные уровни, разные категории преданных. Но смысл один: оставить свои представления ради служения Кришне, на том уровне, на котором ты находишься.
Переводчик: Авадхут Махарадж
Транксрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас